世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「分量は適当でいい」って英語でなんて言うの?

料理の作り方を教える時に 「分量はレシピ通りでなくていい」 「きっちり計量しなくていい」 「自分の好きな分量でいい」 「自分の好きな配合を見つけてください」 などと言いたいです。
default user icon
keiさん
2021/02/15 10:11
date icon
good icon

4

pv icon

7019

回答
  • You don’t have to follow the recipe strictly.

  • You can add seasonings as you like.

  • You can find the best quantity as you go.

1)’ レシピ通りに必ずやらなくてもいいです‘ strictly 厳しく、厳密に← 厳密にやらなくてもいいですよという意味合いです follow フォローする、従う don’t have to 〜する必要はない 2)‘調味料は自分の好きなようにしていいですよ’ seasoning 調味料  add 加える←料理の時何かを入れる、加える、という時によく使われます as you like あなたの好きなように 3)‘好きな分量を見つけてもいいですね’ quantify 量、分量  as you go (いろいろ)やっていく中で、進んでいく中で
回答
  • You don't have to follow the exact measurements.

**You don't have to follow the exact measurements.** **Just use whatever amount you like.** 「分量は適当でいい」は料理の場面でよく使われる表現です。英語でも「きっちり計らなくてもいい」「好きなようにしていい」と柔らかく伝えることができます。 「分量」= **measurements** や **amounts** 「適当でいい」= **don’t have to be exact**, **whatever works for you**, **up to you** などで表現されます。 つまり、「レシピに書かれた分量を厳密に守らなくていい」というニュアンスを伝えるには、**don’t worry about exact measurements** や **go with your own preference** などが便利です。
good icon

4

pv icon

7019

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:7019

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー