I'm going to a bookstore to look for work-related books.
(本屋さんに仕事関連の本を探しにいきます。)
「〇〇関連の」は「〇〇-related」とできます。study-related materialなら「研究に関する資料」と言う意味になります。
後ろから関係代名詞で修飾して
books (that is) related to work
としてもいいですが、短くて済む方が好まれるような気がします。
でも、どちらでも覚えやすい方、使いやすい方をお使いください。
参考になれば幸いです。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・work-related book
仕事関連の本
・a book about ...
〜の本
上記のような英語表現を使うことができます。
work-related で「仕事関連」を英語で表現することができます。
ぜひ参考にしてください。
I'm going to the bookstore to look for some work-related books.
**I'm going to the bookstore to look for some work-related books.**
**I'm heading to the bookstore to find books related to my job.**
「仕事関連の本」は英語で **work-related books** または **books related to my job** と言います。
「〜関連の」は英語では **-related** を使って表現します。**work-related** は「仕事に関係のある」、**job-related** も同じ意味で使えますが、一般的には **work-related** の方が広く自然に使われます。
「探す」は **look for**、「見つける」は **find**、「行く」は **go to** や少しカジュアルに言うなら **head to** が使えます。