世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

全部麺類ですがそれぞれ原料や特徴が違いますって英語でなんて言うの?

ラーメン、うどん、蕎麦の違いを説明する際の導入部分として使いたいです。
male user icon
takashi さん
2021/02/14 21:47
date icon
good icon

2

pv icon

3754

回答
  • These all are kinds of noodles, but their ingredients and characteristics are different.

Ramen, udon, soba-- these all are kinds of noodles, but their ingredients and characteristics are different. (ラーメン、うどん、そば-- これらはみんな麺の一種ですが、材料や特性が異なります。) ingredientは成分、材料、(料理などの)具材と言う意味です。 特性、特徴はcharacteristicで良いと思います。 参考になれば幸いです。
回答
  • They’re all noodle dishes, but each one has different ingredients and characteristics.

**They’re all noodle dishes, but each one has different ingredients and characteristics.** 「全部麺類ですが、それぞれ原料や特徴が違います」という表現を英語にするときは、以下の要素を押さえると自然です。 * **They’re all noodle dishes**:「全部麺料理です」 * **but each one has...**:「でもそれぞれ〜があります」 * **different ingredients and characteristics**:「原料や特徴が違います」
good icon

2

pv icon

3754

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3754

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー