It's hard for other people to understand what depression is all about.
It's difficult for people to really understand what it's like for someone to live with depression.
ーIt's hard for other people to understand what depression is all about.
「他の人にとって、うつ病とはどういうものなのかを理解することは難しい」=「他人には理解されにくい」
It's hard for other people to understand ... を使って「理解されにくい」を表現できます。
ーIt's difficult for people to really understand what it's like for someone to live with depression.
「人々にとって、うつ病を抱えて生きていくことがどういうことなのかを本当に理解するのは難しい」=「他人には理解されにくい」
It's difficult for people to really understand ... を使っても「理解されにくい」を表現できます。
to live with ...で「…を抱えて生きる」
ご参考まで!
Many people don't understand what depression is like.
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、文脈やニュアンスによっては
Many people don't understand what depression is like.
「多くの人はうつ病がどのようなものか理解していない」
のように表現しても良いと思いますm(__)m
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
**Depression is hard to understand.**
**Depression is often misunderstood.**
**It’s not easy for people to understand depression.**
「理解されにくい」「してもらいにくい」という表現は、英語では **be hard to understand**(理解が難しい)や **be misunderstood**(誤解されがちで正しく理解されない)などの表現で表します。
* **Depression is hard to understand.**
直訳的でシンプル。「うつ病は理解が難しい」という意味。
ニュアンスとして「一般の人にとっては理解しづらい病気だ」という含みを持ちます。
* **Depression is often misunderstood.**
「誤解されることが多い」「正しく理解されていない」という表現で、もっと深い意味を含みます。