Even if we were able to speak English, it would make us no better.
Even if we were able to speak English, it would help me no more.
最初の言い方は、Even if we were able to speak English, it would make us no better. は、英語が話せるようになっても何にもならないと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、Even if は、になってもと言う意味として使われています。make us no better は、何にもならないと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、Even if we were able to speak English, it wouldn’t help me at allは、英語が話せるようになっても何にもならないと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、it wouldn’t help me at all は、何にもならないと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
Being fluent in English doesn’t mean much if you don’t have the skills to back it up.
**Being fluent in English doesn’t mean much if you don’t have the skills to back it up.**
**Just speaking English isn’t enough—you need real skills too.**
「英語が話せること」と「それを支える専門スキル」の対比を、**fluency**(流ちょうさ)や **speaking English** と **skills**(ここでは専門能力、技術)を使って表現するのが効果的です。