I found an artist that I started to like on the radio.
最初の言い方は、I discovered an artist I like on the radio. は、ラジオでお気に入りのアーティストを見つけましたと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、discovered は、この場合は新しく見つけましたと言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、I found an artist that I started to like on the radio. は、好きなアーティストをラジオで見つけましたと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、started to like は、(今までは知らなかったけど)、好きになり始めたと言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
I found a nice artist while listening to the radio
I’ve got a favourite artist now. I found her/him while I was listening to the radio.
1)’ラジオを聞いていた時いいアーティストを見つけたんだ‘
found findの過去形、見つけた
listen to the radio ラジオを聞く
2)’今お気に入りのアーティストがいるんだ。ラジオを聞いていた時に(彼女を/彼を)見つけたんだ‘
have got 〜を得る、持つ←よく会話文で聞かれる言い回しです^ ^
favourite お気に入りの
while 〜している間
**I discovered a new favorite artist on the radio.**
**I came across an artist I really liked while listening to the radio.**
「ラジオでお気に入りのアーティストを見つけました」という表現は、「偶然ラジオで聞いて気に入った」というニュアンスがポイントです。そのため、「見つける」には **discover** や **come across** が自然です。
“came across” は「偶然見つけた」「出会った」というニュアンスがあり、よりカジュアルで日常的な口調になります。