世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

その出来事から長い時間経過した後、私はやっと立ち直れた。って英語でなんて言うの?

ひどい事件から長い時間経過して、やっとショックから立ち直れたことを言い表したい。
male user icon
Kosukeさん
2021/02/13 18:51
date icon
good icon

1

pv icon

4855

回答
  • Now that such a long time has passed since the incident, I am finally back on my feet.

ーNow that such a long time has passed since the incident, I am finally back on my feet. 「その出来事から長い時間が経過したので、私はやっと立ち直った」 now that such a long time has passed で「長い時間が経過したので」 incident で「出来事・事件」 to be back on one's feet で「立ち直る・(状況などが)良くなる」 ご参考まで!
回答
  • It took a long time, but I finally got over it.

**It took a long time** は「長い時間がかかった」という意味です。時間的経過のニュアンスを自然に伝えられます。 **finally** は「ついに」「やっと」。長い努力や辛抱の末の結果を強調します。 **got over it** は「(つらいことなどを)乗り越える、立ち直る」という意味の句動詞です。ショック・失恋・病気・つらい過去などに幅広く使えます。 別の表現も紹介します: * I managed to move on after a long time.  「長い時間がかかったけど、なんとか前に進めた」  ※ *move on* は「気持ちを切り替えて前に進む」のニュアンスです。 * It took me years to heal from that experience.  「あの経験から立ち直るのに何年もかかった」  ※ *heal* は「心の傷を癒す」、より感情的で深い印象があります。
good icon

1

pv icon

4855

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4855

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー