最初の言い方は、Good work in the serialization は、連載お疲れ様でしたと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、Good work は、お疲れ様でしたと言う意味として使われています。in the serialization は、連載と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、Thank you for your hard work in the serial は、連載お疲れ様でしたと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、Thank you for your hard work は、お疲れ様でしたと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
**Congratulations on finishing your series!**
「連載お疲れ様でした!(=連載の完結おめでとうございます)」
*congratulations on ~* は「~おめでとう」という定番表現で、達成を称えるときによく使います。*your series* で「あなたの連載作品」を表しています。
2. **Thank you for your amazing work — great job on the whole run!**
「素晴らしい作品をありがとう。連載の全期間、本当にお疲れ様でした」
*amazing work*(素晴らしい仕事)、*great job*(よく頑張ったね)、*the whole run*(連載の全期間)といった語で、漫画家の努力をねぎらいながら感謝を伝える形です。