ご質問ありがとうございます。
・「髪をセットしてもらった。」は「I got my hair done.」です。
(例文)I got my hair done a few hours ago. Do you like it?
(訳)数時間前に髪をセットしてもらったの。どう?
・もう少し具体的に伝えたい場合は「blow dry/straightened/curled」を使うといいと思います。
「blow dry」=ドライヤーを使ってセットをする事。
「straightened」=ストレートにする事。
「curled」=髪の毛を(コテで)巻く事。
(例文)She blow dried my hair. →彼女はドライヤーを使ってセットしました。
She straightened my hair. →彼女は私の髪をストレートにしました。
She curled my hair.→彼女は私の髪を(コテで)巻いた。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
**I had my hair done.**
「髪を整えてもらった」「セットしてもらった」という意味のもっともシンプルで一般的な表現です。
“do someone’s hair” で「髪を整える」という意味になります。
* **I got my hair styled at the salon.**
「美容室で髪をセットしてもらった」という意味で、「どこで」「どうされたか」を具体的に言いたい時に使います。
“get” を使うとややカジュアルな響きになります。
* **I had my hair set for the event.**
「イベントのために髪をセットしてもらった」というように、目的を加えて言うこともできます。