My looks and personality are just like my mother's.
I have my mother's face and her disposition.
ーMy looks and personality are just like my mother's.
「私の顔つきと性格は母親にそっくりです」
looks で「外見・顔つき・ルックス」
personality で「性格」
ーI have my mother's face and her disposition.
「私は母の顔を気質を持っている」=「私は顔も性格も母に似ている」
disposition で「気質」
ーI guess my older brother is more like my father.
「私の兄は父親似かな」
ご参考まで!
I take after my mother in both looks and personality.
**I take after my mother in both looks and personality.**
**My brother takes after our father.**
「〜に似ている」を英語で言いたいときは、**take after** を使うのが自然です。**take after** は「親や親戚の誰かに外見や性格が似ている」という意味で、とてもよく使われます。
「顔も性格も母親似」という部分は、「顔=looks」「性格=personality」とし、それを一緒にまとめると **in both looks and personality**(見た目も性格も)という表現になります。