世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

働き手不足って英語でなんて言うの?

日本の少子高齢化について書きたい
default user icon
ogidoさん
2021/02/12 19:15
date icon
good icon

12

pv icon

11119

回答
  • labor shortage

labor 働き手 workなどは通じますが、この問題はちょっと社会学の専門用語になり、laborが正しい表現です。 shortage 不足 例えば、 One of the causes of the labor shortage in Japan is population decline. 日本の働き手不足の一つの原因は少子高齢化です。 と言う表現を、日本の少子高齢化について書くときに使えますね。 population declineの代わりにdeclining birthrate and aging populationも使っていいです。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Labor shortage, workforce shortage

働き手不足は英語で "labor shortage" や "workforce shortage" と表現できます。日本の場合、少子高齢化が進むことで労働人口が減少し、多くの業界でこの問題が起きています。 実際に使用するとき、 "Japan is facing a significant labor shortage due to its aging population and low birthrate."(日本は高齢化と少子化のため、深刻な労働力不足に直面している)といった文になります。
回答
  • labor shortage

**labor shortage** **shortage of workers** **workforce shortage**   「働き手不足」は英語で **labor shortage**(労働力の不足)や **shortage of workers**(労働者の不足)と表現されます。また、「労働人口の不足」という観点では **workforce shortage** や **declining labor force** という言い方も使われます。 たとえば、日本のような少子高齢化が進む社会では、若い労働者の数が減ることで **chronic labor shortages**(慢性的な働き手不足)が社会問題になります。 「少子高齢化」は英語で **aging population** や **declining birthrate and aging society** と言います。
good icon

12

pv icon

11119

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:11119

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー