Their voices sound the same, so it sounds like someone talking to themselves.
「2人の声が似てるから、独り言のように聞こえる。」は英語で「The voices of the two people are very similar, so it sounds like someone talking to themselves.」という表現が良いと思います。
2人の声ーThe two voices・The voices of 2 people
似てるーTo resemble・To be similar・To be alike
独り言ーSpeaking to oneself
のようにーLike・Similar to
聞こえるーTo be heard・To be audible
Because their voices sound so similar, it almost sounds like one person talking to themselves.
**Because their voices sound so similar, it almost sounds like one person talking to themselves.**
「2人の声が似ているから、独り言のように聞こえる」という状況を自然な英語で説明するには、**"Because their voices sound so similar"(彼らの声がとても似ているので)** と始め、**"it almost sounds like one person talking to themselves"(まるで1人が独り言を言っているように聞こえる)** という形で伝えるのが分かりやすい言い方です。
この表現では以下の点がポイントです:
* **voices sound similar**:「声が似ている」
* **talking to themselves**:「独り言を言っている」
* **it almost sounds like ...**:「まるで〜のように聞こえる」