ご質問ありがとうございます。
・「Save room for dessert!」
=「デザートのためにスペース空けといてね!(食べ過ぎちゃためだよ!)」
(例文)Save room for dessert! I just ordered ice cream.
(訳)デザートのためにスペース空けといてね!今アイスクリーム注文したよ。
・You should save some room for dessert!
=「デザートのためにスペース空けておいた方がいいよ!(食べ過ぎちゃためだよ!)」
(例文)You should save some room for dessert! We have chocolate cake.
(訳)デザートのためにスペース空けておいた方がいいよ!チョコレートケーキがあるよ。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
Don't eat too much supper, otherwise you won't be able to eat dessert.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーLeave enough room in your stomach for dessert.
「デザートの分のために十分な隙間を開けておいてね」
ーDon't eat too much supper, otherwise you won't be able to eat dessert.
「夕食食べ過ぎないでね、そうしないとデザートが食べられなくなっちゃうよ」
このような言い方もできると思います。
ご参考まで!
**Save some room for dessert.**
**Don’t fill up too much – you’ll want to have space for dessert!**
「デザートを食べられる分の余裕をお腹に残しておいて」は、英語では **save some room for dessert** というフレーズがぴったりです。
この **save room for \~** は「〜のために(スペースや余裕を)残しておく」という意味で、食事のシーンでは非常によく使われる自然な表現です。
また、もう少し説明的に言うなら **Don’t fill up too much**(食べ過ぎないで)や **leave some space for dessert**(デザートのためのスペースを残しておいて)などもOKです。