Lately, when I choose a movie to watch, I try to pick one from my favorite director's films.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『最近は見る映画を選ぶ時好きな監督の作品を見るようにしています。』は、
いくつか言い方が考えられますが、
Lately, when I choose a movie to watch, I try to pick one from my favorite director's films.
『見るようにしています』は、try to を使って 『~するよう心がけている』と表現できますね!
また、『好きな監督の作品を選びがち』ということであれば、tend to を使って『~する傾向がある』とするのがよいでしょう。
また、
I make my decisions on what movies to watch based on reviews. とすると
『レビューを基にして何の映画を観るか決めます。』と説明することもできます。
メモ
make a decision 決定する、決心する
based on ~に基づいて、~を根拠にして
参考になれば幸いです。
These days, I choose movies based on the director.
**These days, I choose movies based on the director.**
**I usually watch movies by directors I like.**
「監督で映画を選ぶ」という習慣を英語で表すには、**choose movies based on the director(監督を基準に映画を選ぶ)** や **watch movies by directors I like(好きな監督の映画を見る)** といった表現がよく使われます。
“director” は「監督」を意味します。日常英語では “movies by \[監督名]” や “films directed by \[監督名]” という言い方もよくされます。