As long as various diseases are existing and increasing, it is inevitable.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『あらゆる病気が存在または増加し続ける以上、それは仕方がない[やむをえない]ことである』は、
いくつか言い方が考えられますが、
As long as various diseases are existing and increasing, it is inevitable. と言えます。
inevitable は、『防げない、避けられない、免れない』と言う時によく使われる単語です。この場合は、『時代が進むにつれて、医薬品や医師の診断を頼る人が増えた』 ことを it としていますので、『時代が進むにつれて、医薬品や医師の診断を頼る人が増えることは避けられない』となります。
メモ
as long as ~である限りは、~する以上は
参考になれば幸いです。
Given that diseases still exist and continue to increase, it's only natural that people rely more on medicine and doctors.
**Given that diseases still exist and continue to increase, it's only natural that people rely more on medicine and doctors.**
**As long as illnesses continue to exist, it's inevitable that people turn to medicine and diagnosis.**
「~な以上、それは仕方がない(やむをえない)」という日本語のニュアンスは、英語では **given that** や **as long as** のような条件を表す表現と、**it’s inevitable**(それは避けられない)、**it’s only natural**(当然のことだ)などの表現を組み合わせることで、自然に伝えることができます。