ーDo you mind opening the window a little bit?
「窓を少し開けていただけませんか?」
Do you mind ~ing? で「〜していただけませんか?」という聞き方ができます。
ーCould you please open the window a crack?
「窓を少し開けてもらえませんか?」
Could you please ...? でも「〜してもらえませんか?」と丁寧な聞き方ができます。
crack で「ちょっと・少し」という意味です。
ご参考まで!
① **Could you open the window just a little?**
→ 窓をちょっとだけ開けてもらえますか?
* **Could you... ?** は丁寧な依頼の定番表現です。
* **just a little** は「ほんの少しだけ」というニュアンスを強調できます。
② **Would you mind opening the window a bit?**
→ 少し窓を開けてもらってもいいですか?
* **Would you mind ~ing?** は丁寧で柔らかい言い回し。
* **a bit** も「ちょっとだけ」を表しますが、"just a little" よりも口語的でカジュアルな響きがあります。