The actions he is committing is the border line of being illegal.
最初の言い方は、His actions are very close to being illegal. は、彼の行動は限りなく黒(法律違反)にとても近い、と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、very close to being illegal は、法律違反(黒)にとても近いと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、The actions he is committing is the border line of being illegal. は、彼の行動は法律違反のギリギリラインにいると言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、border line は、ギリギリラインと言う意味として使われていました。being illegal は、法律違反と言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
What he's doing is as close to illegal as it gets.
**What he's doing is as close to illegal as it gets.**
**His actions are practically criminal.**
**as close to illegal as it gets**
直訳は「これ以上ないくらい違法に近い」。
限りなく黒に近い=“完全な白ではない”ことを強調したいときに使えます。
* **What he's doing is as close to illegal as it gets.**
彼のやってることは、ほぼ違法と言っていいレベルだ。