Seeing a musical on the live stage is like entering a dream world.
Seeing a musical on a live stage is like being a dream.
「舞台」は英語で「stage」と言います。
「生」を辞書で調べると、「raw」が出てくることがありますが、この場合は「raw」は不自然です。
「Raw」は「生の食べ物」に対して使う言葉です。
この場合の「生の舞台」は「live stage」と言います。
「夢の世界に入れるような感じ」は「like entering a dream」または「like being in a dream world」です。
「夢の世界」は「dream world」と訳すことができますが、殆どのネイティブはただ「dream」というと思います。
Seeing a musical on the live stage is like entering a dream world.
生の舞台でミュージカルを観るのは夢の世界に入るような感じです。
Seeing a musical on a live stage is good because it is like being in a dream.
夢の世界に入っている感じですので、生の舞台でミュージカルを観るのは良いです。
**Live theater feels like stepping into a dream.**
**Watching a live stage performance really transports you to another world.**
"Live theater" や "live stage performance" は「生の舞台」「舞台演劇」の意味です。"Stepping into a dream" は直訳で「夢の中に足を踏み入れる」、つまり「夢の世界に入り込むような感覚」を示します。
"Transport" という動詞は、ここでは「感覚的に別世界に連れて行く」という意味でよく使われます。