Would you like to order something while you're waiting?
Would you like to order something before your friend comes/arrives?
ーWould you like to order something while you're waiting?
「お待ちの間に何かご注文されますか?」
Would you like to order ...? で「ご注文されますか?」と丁寧に聞けます。
while you're waiting で「待っている間に」
ーWould you like to order something before your friend comes/arrives?
「お連れの方がいらっしゃる前に何かご注文されますか?」
before your friend comes/arrives で「お連れの方がいらっしゃる前に・到着される前に」
ご参考まで!
Would you like to order while waiting for your companion?
Would you like to order while waiting for your companion?
Would you like to go ahead and order while you wait?
「お連れ様をお待ちの間、ご注文はなさいますか?」という丁寧な接客表現は、英語では次のように自然に表現できます。
● **Would you like to order while waiting for your companion?**
「お連れ様をお待ちの間に、ご注文なさいますか?」
● **Would you like to go ahead and order while you wait?**
「お待ちの間に、先にご注文されますか?」
こちらは少しカジュアルで口語的ですが、カフェなどでは非常に自然な表現です。
**go ahead and 〜** は「先に〜する」「遠慮なく〜する」という意味で、やんわり促すニュアンスがあります。