最初の言い方は、To receive a reward from the future は、未来からのお返しをもらうと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、receive は、もらうと言う意味として使われています。a reward は、お返しと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、To receive a return from the future は、未来からのお返しと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、return は、お返しと言う意味として使われていました。
場合によってどちらの言い方の方を使った方がいいか異なるので、気をつけてください。
お役に立ちましたか?
**A return from the future**
**A reward that comes back from the future**
◆ **Investment is about putting in energy now and receiving a return from the future.**
「投資とは今エネルギーを注ぎ、未来からお返しを受け取るということです。」
この文では、以下のように表現しています:
- **putting in energy now**(今エネルギーを注ぐ)
- **a return from the future**(未来からの見返り、お返し)