世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

流動性がある、流れてる、流通してるって英語でなんて言うの?

A商品よりB商品のが流れているのでストックを持っているが、A商品はストックがないので時間がかかる。 is in good distribution? sell more?
default user icon
Megさん
2021/02/10 06:23
date icon
good icon

4

pv icon

5388

回答
  • B sells better / more than A

  • B is a better seller than A

商品の流れのことを言うなら sell better や sell more を使って言うのが良いでしょう。 ーB sells better / more than A ーB is a better seller than A 例: We have more of product B in stock because it sells better. 「B商品の方が流れているのでもっと在庫があります」 There is a higher demand for product B so we keep more of it in stock. 「B商品はより高い需要があるので、もっと仕入れてあります」 higher demand で「より高い需要・売れ口」 to keep in stock で「仕入れてある」 ご参考まで!
回答
  • B sells more quickly than A, so we keep it in stock.

**B sells more quickly than A, so we keep it in stock.** **A takes longer to get because it's not moving as fast.** 単に「流れている商品」=売れ行きがいい商品、という意味であれば: - **It sells well.** - **It's moving fast.**(=よく売れている/よく回っている) - **There's a good turnover.**(ややビジネス寄り)
good icon

4

pv icon

5388

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5388

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー