A tool to brag about how successful or happy you are.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『成功や幸せを自慢するための道具』は、
いくつか言い方が考えられますが、
A tool to brag about how successful or happy you are.
Today, Social Networking sites such as Instagram have become a tool to brag about how successful or happy you are. とすると
『インスタグラムをはじめとするSNSは、成功や幸せを自慢するための道具となってしまった。』と説明できますね!
メモ
tool 目的達成の手段、方法
brag about ~を自慢する
参考になれば幸いです。
**a tool for showing off success and happiness**
**a platform to flaunt one's achievements and joy**
「成功や幸せを自慢するための道具」は、英語では **a tool for showing off success and happiness** や **a platform to flaunt one's achievements and joy** などと表現されます。
ここでの「自慢する」は、日常英語では **show off**(見せびらかす)が基本表現ですが、少しフォーマルまたは批判的なトーンにしたいときは **flaunt**(誇示する)という動詞がよく使われます。
「道具となってしまった」は、「ある目的に使われるようになってしまった」という意味なので、「became a tool for ~」や「has turned into a tool for ~」の形が自然です。