Please input the name of a representative and their phone number.
Please fill in the name of a representative and their phone number.
ほとんどあっています。ただrepresentative’s name と言う言い方はあんまりしないと思います。
最初の言い方は、Please fill in the name of a representative and their phone number. は、代表者の名前と電話番号をご記入ください。と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、in the name of a representative は、代表者の名前と言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、Please fill in the name of a representative and their phone number. は、代表者の名前と電話番号をご記入ください。と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、fill in は、ご記入くださいと言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
Please write down the name and phone number of the representative.
**Please write down the name and phone number of the representative.**
**Please fill in the representative’s name and phone number.**
「代表者の名前と電話番号をご記入ください」という掲示に使う英語としては、**"write down"** や **"fill in"** を使うと自然です。どちらも「記入する」という意味ですが、微妙にニュアンスが違います。
- **fill in** は「用紙の所定の欄に書き込む」といった意味で、フォームや申込書など、決まった枠に記入する場合に使われます。
- **write down** は「自由に何かを書く」という意味で、スペースが空いている紙やメモ帳などに書く場面でも使えます。
したがって、もし記入用紙があって記入欄が決まっているなら、
**Please fill in the representative’s name and phone number.**
のように書くのが適切です。
Please provide the name and phone number of the representative.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されておりますので、ここでは他の例を挙げてみます。
Please provide the name and phone number of the representative.
とすると、「[代表者](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55070/)の名前と電話番号をご記入ください。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
fill in 書き入れる、記入する
fill out 空所に書き入れる、記入する
参考になれば幸いです。