Do you make that gesture to show your gratitude/appreciation?
(感謝の意味を示すために、その仕草をしますか?)
make a gestureで「身振りをする、ジェスチャーをする」です。
to show your gratitudeは「あなたの感謝を示すために」となります。gratitudeは「感謝、謝意」と言った意味です。他にappreciationも「感謝」の意味で使えます。
参考になれば幸いです。
Do you do that gesture as a way of showing gratitude?
**Do you do that gesture as a way of showing gratitude?**
**Does that gesture also express gratitude?**
英語で「仕草」「ジェスチャー」は **gesture**、「感謝の気持ち」は **gratitude** や **thanks** と表します。「〜の意味で」と言いたいときには **as a way of 〜** や **to show 〜** を使うと自然な表現になります。