"Wait until I finished this and then I'll make you dinner"
これが終わったら と言うよりはこれが終わるまで で
until I finished this と言うのが良いと思います。
合わせて 待っててね で wait を加えてこれが終わるまで
待っててね で wait until I finished this と表現できます。
猫たちに 夕飯作るからと言いたい場合は I'll make you dinner と
表現すると良いです。
I'll make your dinner after I finish this, so hang in there.
**I'll make your dinner after I finish this, so hang in there.**
**Just wait a bit, I'll cook your meal once this is done.**
英語でも同じように、“これが終わったら”=**after I finish this** や **once this is done**、そして「夕飯を作る」=**make your dinner / cook your meal** という形で構成します。
猫などに対して少しカジュアルで優しく話す雰囲気を出したいときは、**hang in there(がんばって待っててね)** や **just wait a bit(ちょっと待っててね)** などの表現を加えると、声かけっぽくなります。