世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「これが終わったら夕飯作るから待っててね」って英語でなんて言うの?

家族の夕飯を作っているところに猫がご飯を要求してきたので、今作っている家族の夕飯作りが終わってから作るねと猫たちに言いたいです。
default user icon
Alternative User 2005 3962さん
2021/02/07 23:49
date icon
good icon

2

pv icon

4723

回答
  • "Wait until I finished this and then I'll make you dinner"

これが終わったら と言うよりはこれが終わるまで で until I finished this と言うのが良いと思います。 合わせて 待っててね で wait を加えてこれが終わるまで 待っててね で wait until I finished this と表現できます。 猫たちに 夕飯作るからと言いたい場合は I'll make you dinner と 表現すると良いです。
回答
  • I'll make your dinner after I finish this, so hang in there.

**I'll make your dinner after I finish this, so hang in there.** **Just wait a bit, I'll cook your meal once this is done.**  英語でも同じように、“これが終わったら”=**after I finish this** や **once this is done**、そして「夕飯を作る」=**make your dinner / cook your meal** という形で構成します。 猫などに対して少しカジュアルで優しく話す雰囲気を出したいときは、**hang in there(がんばって待っててね)** や **just wait a bit(ちょっと待っててね)** などの表現を加えると、声かけっぽくなります。
good icon

2

pv icon

4723

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4723

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー