世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

きっと親子だ。目元としぐさ、全体の雰囲気がよく似ているって英語でなんて言うの?

あの二人はきっと親子だ。目元としぐさ、全体の雰囲気ががよく似ているから。
default user icon
Tomokoさん
2021/02/07 23:21
date icon
good icon

1

pv icon

4254

回答
  • Those two must be a parent and a child. Their eyes, gestures, and overall demeanor/behaviour are very similar.

  • Those two must be related. Their eyes, gestures, and overall demeanor/behaviour are very similar.

Those two must be a parent and a child. Their eyes, gestures, and overall demeanor/behaviour are very similar. (あの二人はきっと親子だ。目や仕草、全体の物腰がとても似ている。) 雰囲気は英語でatmosphereですが、通常は場所や状況に対して使う言葉で、人に対して使うのはあまりしっくりきません。 ですので「demeanor(物腰)」または「behaviour(挙動)」と言い換えてあります。 また「親子」と限定されていましたのでparentとchildとしましたが、 Those two must be related. (あの二人は(血縁的に)関係があるに違いない) とする方が英語では自然かと思います。 参考になれば幸いです。
回答
  • They must be parent and child. Their eyes, gestures, and overall vibe are so similar.

**They must be parent and child. Their eyes, gestures, and overall vibe are so similar.** **I'm pretty sure they're related — their eyes, mannerisms, and whole vibe are alike.**   「きっと親子だ」という確信を含んだ表現には **They must be parent and child**(直訳:彼らは親子に違いない)がぴったりです。 **must be** は「〜に違いない」という強い推測に使われる言い方で、「絶対そうでしょ」と思っているときによく使われます。 「目元が似ている」は **Their eyes are similar** や **They have the same eyes**、 「しぐさが似ている」は **Their gestures** や **mannerisms are alike** などで表現できます。 「全体の雰囲気」は少し感覚的なので、英語では **vibe(雰囲気)** や **overall impression(全体的な印象)** が自然に使えます。  
good icon

1

pv icon

4254

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4254

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー