The boss often tries to impute his mistakes to the people who work under him.
The boss is always trying to blame everyone else for his failures.
impute を使って言うなら次のように言えます。
ーThe boss often tries to impute his mistakes to the people who work under him.
「その上司は、よく彼のミスを部下になすりつけようとした」
to impute one's mistakes to ... で「…にミスをなすりつける」
次のように言った方が自然です。
ーThe boss is always trying to blame everyone else for his failures.
「その上司は、いつも彼の失敗をみんなになすりつけようとする」
to blame ... for one's failures で「失敗を…になすりつける・…のせいにする」
ご参考まで!
**He often imputed his own mistakes to others.**
**That boss used to impute his mistakes to someone else.**
「自分のミスを人になすりつける」という表現には、「**impute**」というフォーマルな単語を使うことができます。
**impute** は「(罪・責任などを)〜のせいにする」「〜の責任にする」という意味があり、特にネガティブなことを他人に押し付けるときに使われます。
例えば、「上司が自分の失敗を部下のせいにする」という場面では、**impute his mistakes to others** のように表現できます。
この「to」のあとは、責任をなすりつけられた相手が入ります。