I wanted to play some more, but I ran out of time and had to go home.
I wanted to hang out a little while longer, but it was time for me to go home.
ーI wanted to play some more, but I ran out of time and had to go home.
「もっと遊びたかったけど、時間がなくなって家に帰らなければいけなかった」
to play some more で「もっと遊ぶ」
to run out of time で「時間がなくなる」
ーI wanted to hang out a little while longer, but it was time for me to go home.
「もうしばらく遊びたかったけど、家に帰る時間だった」
to hang out で「遊ぶ」
a little while longer 「もうしばらく」
time to go home で「家に帰る時間」
ご参考まで!
I wanted to keep playing, but it was time to go home.
**I wanted to keep playing, but it was time to go home.**
**I wish I could’ve played longer, but it was time to leave.**
英語でこのニュアンスを伝えるには、**I wanted to... but...** という形や、**I wish I could have...** の表現がよく使われます。
- **I wanted to keep playing** は「遊び続けたかった」という意味です。
- **but it was time to go home** は「でも帰る時間になった」という文で、事実としての状況を伝えます。
一方で、より感情を込めたいときは、**I wish I could’ve played longer**(もっと遊べたらよかったのに)と、「叶わなかった願い」を表すフレーズを使うと、後悔や残念な気持ちを自然に伝えることができます。