悪い印象 は bad impression と表現します。
持たれる と言うよりは残すと言う感じで leave を使います。
初対面 は first meeting と言うので初対面で悪い印象を持たれると
言いたい場合は過去形で I left a bad impression on the first meeting と言えます。
初対面とは言わず悪い初印象と言う意味で bad first impression と
言うのも有です。
おっしゃられている内容は、以下のように表現できます(*^_^*)
例えば、
「初対面で悪い印象を持たれてしまった」のように言いたい場合、
I made a bad first impression.
「悪い第一印象を与えてしまった」
のように表現できます(*^_^*)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
I feel like I make a poor impression on people the first time I meet them.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI feel like I make a poor impression on people the first time I meet them.
「わたしは初対面で悪い印象を持たれるようだ」
to make a poor impression on ... で「人に悪い印象を与える」
ご参考まで!
I give a bad impression when I meet someone for the first time.
**I give a bad impression when I meet someone for the first time.**
**People often get a bad impression of me when we first meet.**
「悪い印象を持たれる」は英語で **get a bad impression** や **have a bad impression** が自然な言い方です。ただし、主語を「自分」にしたい場合は、**give a bad impression**(悪い印象を与える)を使うのが基本です。