Don't worry. We still have plenty of time until the due date.
Don't worry. We still have plenty of time until the due date.
(大丈夫だよ。まだまだ締め切り日まで時間があるからね。)
plentyは「たっぷり」という意味で、これを使うと、"We have time"だけよりも「"まだまだ"時間あるよ」というニュアンスがより出ます。
締め切りはdue でもdeadlineでもどちらもOKです。due は期限という意味で、due dateだと締め切りの日ですね。
参考になれば幸いです。
We've still got plenty of time before the deadline.
**We've still got plenty of time before the deadline.**
**No rush — the deadline’s still a ways off.**
ポイントは「まだ余裕がある(plenty of time)」と「締め切り(deadline)」の両方を自然につなげて表すことです。
We still have a bit of time before we have to submit the application.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーWe still have lots of time before the deadline.
「締め切りまでまだたくさん時間があるよ」=「まだ時間の余裕があるよ」
ーWe still have a bit of time before we have to submit the application.
「申請書を提出するまでにまだもう少し時間があるよ」=「まだもう少し余裕があるよ」
ご参考まで!