こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・We just enjoy playing music for ourselves.
自分たちで音楽を楽しんでいるだけです。
play music for myself(自分のために演奏する)、play music for ourselves(自分たちのために演奏する)のように言うことができます。対して、play music for someone なら「誰々のために演奏する」となります。
また、ご提案いただいた英文 We only enjoy playing music ourselves. ですが、こちらは「私たちは自分で演奏することしか楽しめません」のようなニュアンスになり、少し違う意味で伝わってしまう可能性があります。たとえば、「他の人の演奏を聞くのは好きじゃないです」「自分たちが演奏しているとき以外楽しくないです」のようなイメージです。
ぜひ参考にしてください。
**We just enjoy playing music for ourselves.**
**We're just having fun on our own.**
英語では **for ourselves** や **on our own** などを使うと自然です。
**We just enjoy playing music for ourselves.**
(自分たちで音楽を楽しんでいるだけです)
→ “for ourselves” は「自分たちのために(楽しんで)」という意味で、人前で披露するのではなく、自己満足・趣味でやっていることを示します。
- **We're just playing for fun.**
(ただ楽しんで演奏してるだけです)
→ シンプルかつ口語的。カジュアルな場で使いやすいです。