「真冬に外で縄跳びしたら手は冷たいし涙目になる。」は英語で「If you jump rope outside in the middle of winter, your hands will be cold and your eyes will water.」という表現が良いと思います。
この場合、通常「~Made my eyes water」というフレーズを使用されています。
例文
「その煙で涙が出た。」The smoke made my eyes water.
If I skip outside in the middle of winter, my hands get cold and my eyes get teary.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーIf I skip outside in the middle of winter, my hands get cold and my eyes get teary.
「真冬に外で縄跳びをしたら、手がつめたくなって、涙目になる」
to skip で「縄跳びをする」
to get cold「冷たくなる」
one eyes get teary「目が涙目になる」
ご参考まで!
Jumping rope outside in the middle of winter makes my hands freeze and my eyes water.
**Jumping rope outside in the middle of winter makes my hands freeze and my eyes water.**
- **in the middle of winter**:真冬に(「真っ只中」のニュアンス)
- **jumping rope**:縄跳びする
- **makes my hands freeze**:手が凍えるように冷たくなる
- **my eyes water**:目がうるうるする(涙が出る)