世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ためらわずに果敢に取り組むって英語でなんて言うの?

上司など、いろんなストレスに屈せず、ためらわず果敢に取り組む姿に尊敬する。
male user icon
Tomoさん
2021/02/05 00:08
date icon
good icon

3

pv icon

6875

回答
  • Address the tasks without hesitation.

  • I respect him because he doesn’t succumb to stress at work, and he also addresses the tasks without hesitation.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『ためらわずに果敢に取り組む』は、 いくつか言い方が考えられますが、 Address the tasks without hesitation. と言えます。 I respect him because he doesn’t succumb to stress at work, and he also addresses the tasks without hesitation. とすると 『彼は、仕事場でのストレスに屈することなく、物応じせずに仕事に取り組むので尊敬しています。』と説明できますね! メモ without hesitation ためらわずに、物怖じせずに、積極的に・さらりと succumb to ~に負ける・屈する 参考になれば幸いです。
回答
  • take on challenges head-on

*take on challenges head-on* 「挑戦を正面から受け止める」という意味で、難しいことに逃げずに立ち向かう姿勢を表します。「head-on」は「真正面から」という意味です。 例文: - I admire how she takes on every challenge head-on, no matter how stressful it gets. (どんなにストレスがあっても、彼女が果敢に挑戦する姿を尊敬します。) *tackle things without hesitation* 「ためらわずに取り組む」という意味です。*tackle* は「取り組む」、*without hesitation* は「ためらいなく」で、「一歩も引かずに行動に移す」印象になります。
good icon

3

pv icon

6875

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:6875

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー