世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

しょうがないなーって英語でなんて言うの?

「宿題やってないの?!しょうがないなー、見せてあげるよ」 「まだ誰もいなかったの。で、しょうがないから少し待ってみた。」
default user icon
rkrk0116さん
2021/02/04 22:57
date icon
good icon

10

pv icon

16223

回答
  • Guess it can't be helped

  • I have no choice

しょうがない はどうしようもないと言う意味で it can't be helped などの表現がよく使われます。 しょうがないと見た と言った感じで guess it can't be helped と 言うのもできます。 他に選択肢がない と言う意味で後者の I have no choice と 表現するのも有です。 「宿題やってないの?!しょうがない、見せてあげる!…まだ誰もいなかった。 しょうがないから少し待ってみよう。」 "You haven't done your homework yet?! Guess I have no choice, I'll show it to you! ... Noone's here yet. Guess it can't be helped so I'll try waiting a little."
回答
  • There was nothing else I could do.

2つ目の例の「まだ誰もいなかったの。で、しょうがないから少し待ってみた。」の「しょうがない」は、 There was nothing else I could do. 「他に何も出来ることがなかった」 のように表現しても良いかと思いました(*^_^*) When I got there, nobody was there. I waited for a while because there was nothing else I could do. 「そこに着いた時、誰も居なかった。他に出来ることもなかったのでしばらくの間待っていた」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答
  • Oh well, I guess I have no choice.

  Oh well, I guess I have no choice. 「まあ、仕方ないか。やるしかないね」 軽くあきらめて受け入れるようなニュアンスがあります。 例文: - *You didn’t do your homework again? Oh well, I guess I have no choice. I’ll show you mine.* (また宿題やってないの?しょうがないなー、じゃあ見せてあげるよ。)  I suppose I’ll just have to wait a bit. 「しょうがないからちょっと待つしかないかな」 「仕方なく何かをする」という言い方で、落ち着いた響きがあります。 例文: - *Nobody was there yet. I suppose I’ll just have to wait a bit.* (まだ誰もいなかったんだよね。しょうがないからちょっと待ってみた。)
good icon

10

pv icon

16223

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:16223

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー