世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

9割が彼を応援し一握りの人間が中傷したって英語でなんて言うの?

handful に少量、わずかという意味があるとは知りませんでした。使って言ってみたいです。
default user icon
zoroさん
2021/02/04 21:32
date icon
good icon

4

pv icon

2420

回答
  • 90% of people support him, but a handful of people have slandered him.

  • 90% of people are on his side, but a small number of people have made disparaging remarks about him.

ー90% of people support him, but a handful of people have slandered him. 「9割の人々は彼を応援するが、一握りの人々は彼を中傷した」 to support で「応援する・支持する」 a handful of people で「一握りの人々」 to slander で「中傷する」 ー90% of people are on his side, but a small number of people have made disparaging remarks about him. 「9割の人々は彼の味方だが、少数の人々は彼を中傷した」 to be on one's side で「人のサイドにつく・味方する」 a small number of people で「少数の・わずかな人々」 to make disparaging remarks で「中傷的な発言をする」 ご参考まで!
回答
  • 90% of people supported him, while only a handful criticized him.

- 90% of people supported him, while only a handful criticized him. - The vast majority were cheering for him, and just a handful were spreading hate. - He had overwhelming support — only a handful of people spoke against him.      英語でもこの対比を出すには **“while only a handful…”** のように「大多数 vs 少数」で表現すると自然です。 ここで使っている **handful** は「少人数、わずか」という意味で、数字を出さずに「ほんの一部」「少数派」というニュアンスを出せます。たとえば: - only a handful of people(ほんの一握りの人々) - just a handful(わずか数人)
good icon

4

pv icon

2420

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2420

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー