Even if you are gifted, sometimes, you are approached by greedy people, who only care about money and status, and they may end up just ruining your life.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『欲にまみれた人達がお金と地位と名誉欲しさに』は、
いくつか言い方が考えられます、この場合は、
Even if you are gifted, sometimes, you are approached by greedy people, who only care about money and status, and they may end up just ruining your life. として
『たとえあなたに生まれながらの才能があっても、お金と地位のことしか頭にない欲深い人たちに近づかれることがあり、そして結局彼らはあなたの人生を台無しにしてしまうこともある。』と言えます。
メモ
greedy 欲張りの、貪欲な、がめつい、ガツガツした
only care about にしか興味がない・のことしか考えていない
end up 結局・最後には~になる
参考になれば幸いです。
- people driven by greed for money, power, and fame
- those consumed by desire for wealth, status, and recognition
- people corrupted by ambition and selfish gain
「欲にまみれた人達がお金と地位と名誉欲しさに」という表現を英語にする場合、**greed(貪欲)、desire(欲望)、ambition(野心)** などの単語を用いて、**何に対して欲を持っているのか(例:money, power, fame)** を後ろに続けて表現します。特に「まみれた」というニュアンスは、**driven by(〜に突き動かされる)、consumed by(〜に支配される)、corrupted by(〜によって堕落する)** といった表現で伝えることができます。