こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・Maybe it tastes good to them?
彼らにとっては美味しいのかも?
maybe で「かもしれない」ニュアンスを表すことができます。
taste good to ... で「〜には美味しい」が伝わります。
例:
Maybe fruit skin tastes good to turtles.
亀にとっては果物の皮は美味しいのかも。
ぜひ参考にしてください。
- *Maybe the fruit peel tastes good to the turtle.*
- *I guess the fruit skin is tasty for turtles.*
英語では「Maybe」や「I guess」を使って、断定を避けた言い方にするのが自然です。
この場合の「〜にとっては」は **"to 〜"** または **"for 〜"** で表現されます。
特に「味覚・感覚」などの主観的な感想を伝えるときには **"to someone"** を使うのが自然です。
たとえば:
- *It tastes good to me.*(私にはおいしい)
- *It might taste good to the turtle.*(亀にはおいしいかも)