回答
She's quiet but passionate.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・She's quiet but passionate.
彼女は物静かですが、情熱的です。
quiet で「物静か」、passionate で「情熱的」を表すことができます。
・She's a quiet person.
彼女は物静かな人です。
・She has a passionate personality.
彼女は情熱的な性格の持ち主です。
ぜひ参考にしてください。
回答
She is quiet but passionate.
She isn't talkative but has a lot of passion.
おっしゃられている内容は、以下のように表現できると思いました(*^_^*)
She is quiet but passionate.
「彼女は静かだけど、情熱的だ」
あとは、あえて別の言い方をするなら、
She isn't talkative but has a lot of passion.
「彼女はあまりしゃべらないが、すごい情熱を持っています」
のように言っても良いでしょう。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
回答
She's quiet but passionate.
- She's quiet but passionate.
- She's reserved, yet full of passion.
「ものしずかだけど、情熱的」という性格の対比を英語で自然に表現するには、**"quiet but passionate"** や **"reserved, yet passionate"** のようなシンプルな対比表現が使えます。
ここでの「ものしずか」は、性格的に落ち着いていて言葉数が少ない様子を指しますので、英語では **quiet** や **reserved** が合います。
一方「情熱的」は、内面に強い思いや意志を持っていることを表すので **passionate** や **driven**(意志が強い)などが使えます。