When I open an old book, it feels almost like I'm breathing the air of the past.
It makes me feel like I've experienced a part of the past.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・When I open an old book, it feels almost like I'm breathing the air of the past.
古い本を開くと、過去の(当時の)空気を吸い込んだような気分になります。
・It makes me feel like I've experienced a part of the past.
過去の(当時の)一部を経験したような気分になります。
「当時の」の部分を the past(昔、過去)としましたが、the time、those days のように表現することもできます。
例:
I wonder what it was like in those days.
当時はどんな感じだったのか、気になります。
ぜひ参考にしてください。
When I open the pages, I feel like I’m breathing in a fragment of the air from back then.
- **When I open the pages, I feel like I’m breathing in a fragment of the air from back then.**
- **It feels like a small piece of the past is still trapped inside the book.**
- **Opening an old book feels like inhaling the atmosphere of that time.**
英語でこのニュアンスを伝えるには、**"breathe in"(吸い込む)**、**"fragment of air"(空気のかけら)**、**"from back then"(あの時代の)** などを使って、情景や感情をイメージで伝えるのが自然です。
また、「当時の空気」というのは、その時代の雰囲気・香り・記憶を含む抽象的な表現なので、**a piece of the past(過去の一片)** や **the atmosphere of that time(その時代の空気)** という言い方も使えます。