世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

終わったことを蒸し返すって英語でなんて言うの?

終わったこと(やらかしたこと:失敗)を蒸し返しすことないよ!(また思い出して,責めたり悩んだりする)というニュアンスを伝えたいです.
male user icon
Takuyaさん
2021/02/02 19:39
date icon
good icon

2

pv icon

5063

回答
  • bring (something) up again

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・bring (something) up again (何かを)蒸し返す bring (something) up again を使って英語で表現することができます。 something に例えば it や that などが入ることが多いです。 例: Oh no, please don't bring that up again. うわあ、そのことは蒸し返さないでくれよ。 Did you really have to bring that up again? またそれを蒸し返す必要あった? He brought the story up again, and I cried. 彼はまたその話を蒸し返してきて、私は泣きました。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Don't bring up the past.

**Don't bring up the past.** **There's no need to dwell on what's already done.**  代表的なフレーズが **“Don't bring up the past.”** です。直訳すると「過去のことを持ち出さないで」という意味で、日本語の「蒸し返す」に近いニュアンスを持ちます。 また、「やらかしたことをまた思い出して悩んだり責めたりする」ことに近い言い方としては、以下の表現がよく使われます。 - **Don't dwell on it.** “dwell on” は「くよくよ考える」「何度も思い返す」といった意味で、過去の失敗や出来事を引きずることに使われます。 - **What's done is done.** これは「終わったことは終わったこと」という意味で、もう変えられない過去を悩んでも仕方ない、という気持ちを表します。 - **Let it go.** 直訳は「手放して」「忘れなよ」となり、気にしなくていいよという軽めの表現です。
good icon

2

pv icon

5063

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:5063

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー