世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

無理した若作りって英語でなんて言うの?

40代超えて未だに金髪なのは芸能人なら分かるけど、無理した若作りに見えがち。 と言いたいです
default user icon
Naoさん
2021/02/02 07:19
date icon
good icon

3

pv icon

4049

回答
  • trying too hard to look young

  • trying too hard to act young

「若作りする」は、自分がより若く見えるように外見や態度に意識するということですが、英語ではmake oneself look young(自分が若く見えるようにする)となります。また、外見だけではなく態度も含まれますので、act young(若く振る舞う)とも言えます。 なお、「若作りしている」だけではなく、「無理して」若作りしているので、この「無理する」は英語でtry too hard(頑張りすぎる)と表現します。 例文 40代超えて未だに金髪なのは、無理した若作りに見えがち。 People who are in their 40's and still dyeing their hair blond tend to look like they're trying too hard to look young. 無理した若作りは見てて痛々しいのでやめて方がいい。 It pains me to watch you try so hard to act young. You should stop.
CarissaT アメリカ出身英語講師
回答
  • trying too hard to look young

**trying too hard to look young** **desperately trying to look younger** **an obvious attempt to look younger** 英語では「look younger(若く見える)」という動詞句に「try too hard(頑張りすぎている)」や「desperate(必死な)」などの表現を加えると、自然でネイティブらしい表現になります。 特に「trying too hard to look young」はよく使われる言い回しで、「若く見せようとしすぎて、逆に不自然に見える」といったニュアンスが含まれています。
good icon

3

pv icon

4049

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4049

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー