If I think calmly, I can come up with what to say.
If I think calmly, I can think of what to say.
If I think calmly, I can come up with what to say.
(落ち着いて考えればなんといえばいいか思いつく)
think calmlyが「落ち着いて考える」、think ofにもcome up withにも「思いつく」の意味があります。
I can think of what to say if I am calm, but I am not really used to chatting in person, so I cannot come up with English words or grammar and will hardly be able to speak.
(落ち着いてれば、いうことが思いつくんだよね。でも直接話すのには慣れてないから、英語の単語とか文法が思いつかなくなっちゃって、ほとんど話せなくなっちゃう。)
参考になれば幸いです。
If I take a moment to think, I can come up with it.
**If I take a moment to think, I can come up with it.**
**I can think of it if I calm down.**
英語ではこのような状況に対して、「calm down(落ち着く)」「take a moment(少し時間を取る)」「come up with(思いつく)」などの表現がよく使われます。
「直接話すと焦ってしまって出てこないけど、チャットや落ち着いた環境なら出てくる」と言いたい場合が多いと思います。その場合は **"If I take my time, I can usually come up with what I want to say."** のように言うと自然です。
また、**come up with** は「アイデアや言葉が浮かぶ、思いつく」という意味で非常によく使われる表現です。