世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

週の初めに1週間分の目標を立てなさいって英語でなんて言うの?

週の初めに1週間の目標を立て、7日間で分割し、さらに2日程度予定調整日を作ることで、確実に実行できるよう計画を立てるように言いたいです。 この文脈で、ネイティブはどう表現しますか?
default user icon
TKさん
2021/02/01 23:45
date icon
good icon

3

pv icon

6471

回答
  • At the start of the week, plan your goal for the week.

  • Divide it into 7 days, then into detailed plans of about 2 days.

  • This way, you can make a plan that you can surely follow.

「目標」は「goal」に訳されることが多いですが、他に同じ意味で「objective」か「target」でも良いです。 At the start of the week, plan your goal for the next 7 days. At the start of the week, plan your goal for the week. 週の初めに1週間分の目標を立てなさい。 Divide it into 7 days, then into detailed plans of about 2 days. その目標を7日間に分割し、さらに2日程度の詳しい予定に分ける。 This way, you can make a plan that you can surely follow. これで確実に実行できる計画を立てるようになります。 英語で「SMART goals」というのがあります。 「S」は「specific(詳しく)」、「M」は「measurable(測れる)」、「A」は「achievable (達成できる)」、「R」は「relevant(関係のある)」、そして、「T」は「time-bound (時間が決まっている)」という意味があります。 調べると面白いかもしれません!
回答
  • At the beginning of the week, set your goals for the whole week, break them down into daily tasks, and leave a couple of days as buffer.

**At the beginning of the week, set your goals for the whole week, break them down into daily tasks, and leave a couple of days as buffer.**   「週の初めに1週間分の目標を立てなさい」という文を自然な英語にするには、次のような流れで表現するとわかりやすくなります: - **at the beginning of the week**(週の始まりに) - **set your goals**(目標を立てる) - **for the whole week**(1週間分の) - **break them down into daily tasks**(それを1日ごとの作業に分ける) - **leave a couple of days as buffer**(2日くらい調整用に空けておく) ネイティブらしい表現では、「buffer days(予備日)」や「spread it out over seven days(7日間に配分する)」などの表現が使われます。
good icon

3

pv icon

6471

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:6471

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー