The construction of the mind is different according to sex, so you should change the way you teach.
ご質問ありがとうございます。
「性別」はsexかgenderと言います。
「〜による」はaccording to 〜と言います。例:「新聞の記事によるとあの選手が諦めるそうだ。"According to a newspaper article, that player is going to quit."
2番目の回答は「性別によって脳の構造に違いあるため、教え方を変えたほうがいい」の英訳です。
ご参考いただければ幸いです。
There are differences in brain structure depending on gender, so it’s better to change the way we teach.
**There are differences in brain structure depending on gender, so it’s better to change the way we teach.**
**Because male and female brains are wired differently, teaching methods should be adapted accordingly.**
「性別による脳の違い」という内容は、英語で **differences in brain structure by gender** や **gender-based brain differences** などの形で自然に表現できます。
「脳の構造の違い」は **differences in brain structure** や **how the brain is wired**(脳の配線の仕方)といった表現が使えます。
また、「教え方を変えた方がいい」は、**teaching methods should be adapted**(教え方を調整すべき)や **we should adjust how we teach**(教える方法を調整すべき)などで表せます。