Is it okay if I talk about the most memorable place I've ever visited?
ご質問ありがとうございます。
まず、Is it okay if ...? で「〜でも大丈夫(いい)ですか」と尋ねることができます。
Is it okay if I answer the most memorable place I've ever visited?
「私が今まで訪れた印象に残った場所について答えても大丈夫ですか」
the most memorable place 「印象に残った場所」
I've ever visited 「私が今までに訪れた」
ご参考になれば幸いです。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・Is it OK if ... ?
〜でもいいですか?
・Is ... OK?
〜はいいですか?
例:
Is it OK if I tell you about a place that left an impression on me?
印象深かった場所の話をしてもいいですか?
Is a place that left an impression on me OK?
印象深かった場所でもいいですか?
ぜひ参考にしてください。
**Is it okay if I talk about…?**
**Would it be alright if I mention…?**
「~でも大丈夫ですか?」「~でもいいですか?」という日本語は、相手の許可や了承を丁寧に確認したいときに使われます。英語では、**Is it okay if…?** や **Would it be alright if…?** という表現がよく使われます。
ここでのポイントは、「〜でも大丈夫ですか?」という表現が、**選択を少し変えてもいいか**という確認であることです。このニュアンスを自然に伝えるには、**"Is it okay if I talk about a place that left a strong impression on me?"**(印象に残った場所について話してもいいですか?)というように言うのが適切です。