世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

最近おしゃれをさぼりがちで、これじゃだめだと思ったって英語でなんて言うの?

コロナもあり、新しい服も買わず、化粧もせずで おしゃれをさぼっていましたが、 やっぱり見た目に少しは気を使わないとなー思いました。
default user icon
kyokoさん
2021/02/01 07:46
date icon
good icon

2

pv icon

3140

回答
  • Recently, I have been not caring about my fashion, so I thought that this was not good.

  • Recently, I have not been working hard to be fashionable, but I don’t think that is okay.

最初の言い方は、Recently, I have been not caring about my fashion, so I thought that this was not good. は、最近おしゃれをさぼりがちで、これじゃだめだと思ったと言う意味として使われていました。 最初の言い方では、Recently は、最近と言う意味として使われています。not caring about は、さぼりがちと言う意味として使われています。 二つ目の言い方は、Recently, I have not been working hard to be fashionable, but I don’t think that is okay. は、最近おしゃれをさぼりがちで、これじゃだめだと思ったと言う意味として使われていました。 お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • Lately I’ve been neglecting my appearance, and I realized I shouldn’t keep doing that.

**Lately I’ve been neglecting my appearance, and I realized I shouldn’t keep doing that.** **I haven’t been making much effort with fashion recently, and I thought it’s time to change that.** 「おしゃれをさぼりがち」「これじゃだめだと思った」という感覚を英語で表す場合、「おしゃれ」という言葉を**appearance(見た目)**や**fashion(ファッション)**、**style(スタイル)**といった具体的な言葉に置き換えて表現します。 「さぼる」は英語では「neglect(怠る)」「not put effort into(努力していない)」「slack off(手を抜く、気を抜く)」などの表現がよく使われます。 また、「これじゃだめだと思った」の部分は、「I realized I shouldn’t keep doing that.(このままじゃだめだと気づいた)」や「I thought it’s time for a change.(そろそろ変わらなきゃと思った)」のように、自分の気持ちの変化や決意を伝える形にするのが自然です。
good icon

2

pv icon

3140

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3140

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー