世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

スマホはブルーライトが出るから目に悪いって英語でなんて言うの?

スマートフォンの欠点を述べるときに使いたいです。
default user icon
akiさん
2021/01/31 23:28
date icon
good icon

18

pv icon

25653

回答
  • The smartphone emits a blue light, so it is bad for the eye.

  • The IPhone emits a blue light, so it is a bad influence for the eye.

最初の言い方は、The smartphone emits a blue light, so it is bad for the eye. は、スマホはブルーライトが出るから目に悪いと言う意味として使われていました。 最初の言い方では、smartphone は、スマホと言う意味として使われています。emits a blue light は、ブルーライトが出ると言う意味として使われていました。 二つ目の言い方は、The IPhone emits a blue light, so it is a bad influence for the eye. は、アイフォーンはブルーライトを出すから、目に悪い影響を及ぼすと言う意味として使われています。 二つ目の言い方では、bad influence は、悪い影響と言う意味として使われていました。 お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • Smartphones aren't good for your eyes because of their blue light emission.

  • The blue light from the smartphones are harmful to your eyes.

ご質問ありがとうございます。 ① "Smartphones aren't good for your eyes"=「スマホを目に良くない」 "because of their blue light emission."=「ブルーライトを出すから。」 ② "The blue light from the smartphones are harmful to your eyes."=「スマホから出るブルーライトは目に悪い。」 ご参考までに。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • Smartphones emit blue light, which is bad for your eyes.

**Smartphones emit blue light, which is bad for your eyes.** **Blue light from smartphones can be harmful to your eyes.**   「スマホはブルーライトが出るから目に悪い」は英語で、**emit blue light**(ブルーライトを発する)と **bad for your eyes / harmful to your eyes**(目に悪い)という表現を組み合わせて言うのが自然です。
good icon

18

pv icon

25653

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:25653

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー