世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

結果がこわくて、おそるおそる診察室のドアを開けたって英語でなんて言うの?

健康診断の結果を聞きに、病院に行きました。検査結果で何か悪い病気があるのではないかと、結果を聞くのがこわくて、おそるおそる、お医者さんの診察室のドアを開けました。 この内容を英語で言いたいです!
default user icon
TOMOKOさん
2021/01/31 23:25
date icon
good icon

0

pv icon

4029

回答
  • I was scared of the result, so I nervously opened the door to the examination room.

  • I was scared of the result, so I fearfully opened the door to the medical examination room.

最初の言い方は、I was scared of the result, so I nervously opened the door to the examination room. は、結果がこわくて、おそるおそる診察室のドアを開けたと言う意味として使われていました。 最初の言い方では、scared of the result は、結果がこわくてと言う意味として使われています。 nervously は、おそるおそると言う意味として使われていました。 二つ目の言い方は、I was scared of the result, so I fearfully opened the door to the medical examination room. は、結果がこわくて、おそるおそる診察室のドアを開けたと言う意味として使われています。 二つ目の言い方では、fearfully は、おそるおそると言う意味として使われていました。medical examination room は、診察室と言う意味として使われています。 お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • I opened the door to the doctor's office nervously, afraid of what the results might be.

**I opened the door to the doctor's office nervously, afraid of what the results might be.** **I hesitantly opened the door to the exam room, scared of what I was about to hear.** 「おそるおそる診察室のドアを開けた」という行動には、**nervously** や **hesitantly**、または **with fear** といった副詞や表現がよく使われます。 そして「結果がこわくて」は、**afraid of the results** や **scared of what the doctor might say** のように表現できます。
good icon

0

pv icon

4029

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:4029

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー