「このバイクに3人で乗るの?!」は英語で「This motorcycle can hold three people!?」と言います。日常会話で最後にイントネーションが上がって質問に聞こえますが、正しい文法として「Can this motorcycle hold three people?」のが文法的には一番正しいです。
このバイクに3人で乗るの?本当に?
Can this motorcycle hold three people? Really?
- **"Three people on this bike? Seriously?!"**
(このバイクに3人?本気で?!)
- **"Wait, all three of us on this one bike?!"**
(ちょっと待って、3人ともこのバイクに乗るの?!)
- **"We're riding triple on this? Are you serious?!"**
(これで3人乗りするの?マジで!?)
- **"Is it even safe to ride three on a bike like this?"**
(こんなバイクで3人乗って大丈夫なの?)
"ride triple" や "triple ride" などの表現もありますが、ややカジュアルでネイティブっぽい響きです。