「OOという名前が付くだけのことはある」は
ーThis hotel is worthy of the name 〇〇.
のように表現できると思います。
例:
This hotel is worthy of the name comfort.
「このホテルは comfort という名前の価値がある」
worthy of で「〜にふさわしくて・〜に値して」
This hotel is more than good enough to be called 〇〇.
「このホテルは〇〇と呼ばれるのに十分以上である」
more than good enough を使っても表現できると思います。
ご参考まで!
- **live up to the name**
「名前にふさわしい」「名前の期待を裏切らない」という意味です。
例:**It really lives up to the name 'Comfort.'**
(まさに“コンフォート”という名にふさわしいホテルです)
- **The name suits it well. / The name fits perfectly.**
「名前がよく合っている」「ピッタリの名前だ」という意味で、よりカジュアルに言いたいときに便利です。